- About Us
In the medical world, quality translation is not a matter of luxury.
It can be crucial! Medicine is universal, but language is not. And without a full understanding of the medical terms, medical concepts and medical terminology involved, it is impossible to construct a complete translation that captures the universal meaning of the original medical text.
Our translators working in this field are certified doctors and scientists you can rely on. We translate:
Translating medical documents (Medical Translation) accurately requires a native or near-native, formal level of language proficiency, analytical capabilities, and a deep-rooted cultural knowledge in the source and target languages. A medical translator must have formal education in the source and target languages to a minimum of college level (ideally having received instruction in translation theory and practice), be an expert in the terminology of the subject matter, fully understand the source text, write correctly, and make use of highly specialised dictionaries. Professional medical translators also conduct terminology research to validate equivalents in the target language, particularly when translating into a language with several regional variations, and/or to understand a term in context.
If there are any confusing or poorly written passages, the final target language passage will be equally confusing unless the linguist seeks clarification or rephrases the passage.
You can contact us directly by email for special prices and translation offers.